آهنگ كارگران معدن- به ياد كارگران خاتون آباد


ترجمه آهنگ كارگران معدن از گروه انقلابي GRUP YORUM تركيه


به قعر معدن مي روم به سرزمين الماس هاي خاموش و تاريك
جايي كه زمين اش داغ باشد رفيق
و در اين زندان طي سالها با عجله حفر كردن
تا كودكانم بخندند
هر چند كه در خانه ما كسي نمي خندد
مي گويند كار كن، باز هم كار كن، مي گويند براي گرسنگي كار كن
الماس خاموش و تاريك تابوت ماست و مي گويند اگر لازم شد برايش بمير
روز از روي شرم مي آيد و به كساني كه گريانند مي گويند بخنديد
اما ديگر تحمل دروغ ها را ندارم
***
امروز به قعر معدن، ديار الماس هاي خاموش و تاريك
نرفتيم، درود بر تو اي رفيق
نور اشتياقِ كشتن پژمردگي بر چهره ها
اعتصاب، اعتصاب! خورشيد رويانده بود
و ديگر چيزي براي از دست دادن نيست
مظلومين زير زمين، مردم رو زمين را فرا مي خوانند
و مي گويند
معادن از آن ماست و اگر لازم باشد جان مي بازيم
مي گويند زمان اعتصاب فرا رسيده است
و ديگر چيزي براي از دست دادن نيست
-------------------------------------
İndim maden ocağına kara elmas diyarına
Yeryüzü sıcak olsun diye dost
Yıllar boyu kazma salladım buskunca bu zindanda
Çocuklarım gülsün diye dost
Oysa bizim evde gülen yok

Yürü derler yürü derler açlığa yürü derler
Kara elmas tabut olmuş gerekirse ölün derler
Günü gelir utanmadan ağlaşana gülün derler
Yalanlara artık sabrım yok

Bugün maden ocağına kara elmas diyarına
İnmedik selam olsun sana dost
Ölesiye ışık hasretiyle solmuş bu yüzlere
Grev grev güneş doğmuş dost
Artık kaybedecek birşey yok

Yeraltında ezilenler yeryüzüne seslenirler
Madenler bizim derler gerekirse ölüm derler
Günü geldi grev derler dost
Artık kaybedecek birşey yok

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر